日本ではまだ余震があり、原発の心配も大きく、不安な状況が続いているようです。
カナダの私達も、何をしていてもいつも心のどこかで日本の事を考えています。
私達に今できる事を考えました。。。
遠く離れた私達にできる事といったら、まずは義援金を送ること。
さっそく赤十字を通して寄付をしました。
そしてもう一つは、世界各国から寄せられる日本への応援メッセージを、日本の皆さんに届ける事です。
Eメールやブログやツイッター、今や色々な手段があり、世界の人々が日本にエールを送っています。
しかし、それらは英語であったり日本語でない言語が多く、せっかくのメッセージも日本の皆さんに伝わりにくいのがとても残念です。
そう思ったカナダ人の一人が、Hope Lettersというサイトを立ち上げました。
これは、世界中の人々が日本の皆さんに向けての応援メッセージをそこに英語で書き込むと、日本語に翻訳して掲載されるというものです。
その Hope Letters の日本語翻訳の一部を引き受ける事にしました。
カナダだけでなく、アメリカやイギリス、オーストラリア、メキシコ、フィンランド、マレーシア、南アフリカ、ラトビア、エジプト・・・、たくさんの人からのメッセージが書き込まれつつあります。
どれも、日本の皆さん被災者の方々を思う温かいメッセージに、胸が詰まる思いで翻訳しています。
この Hope Letters は広がりつつある段階で、どんどんメッセージが増えてきているようです。
今、翻訳者の数が足りない状況になりつつあるので、少し日本語訳の掲載に時間がかかる場合があるかもしれませんが、日本の皆さんの元へ少しでも早くお届けできるよう皆で頑張ります。
どうか日本の皆さん、Hope Letters に足を運んで、世界中の人々からの応援メッセージを受け取ってください。
世界から日本へ届け! Hope Letters
———————————–
ブログランキングに参加しています!
クリックしていただけると励みになります☆
↓↓↓